Všeobecné obchodní podmínky společnosti Allegra Movement GmbH

I. Platnost/Nabídky/Ukončení 

  1. Tyto Všeobecné obchodní podmínky se vztahují na všechny – včetně budoucích – smluv s podnikateli, veřejnoprávními právnickými osobami a zvláštními veřejnoprávními fondy na dodávky a jiné služby, včetně smluv o dílo, služby, poradenství, podněty a další doplňkové služby. Nákupní podmínky kupujícího nebudou přijaty ani v případě, že proti nim po obdržení znovu nevzneseme výslovné námitky.
  2. Naše nabídky a informace v souvislosti s dodávkami se mohou změnit. Nabídky zveřejněné v internetovém obchodě Allegra Movement GmbH nepředstavují smluvní nabídku Objednávka učiněná zákazníkem prostřednictvím našeho internetového obchodu je považována za výzvu k předložení nabídky nákupu společnosti Allegra Movement GmbH. Allegra Movement GmbH si rovněž vyhrazuje právo předat tuto výzvu k nákupu příslušnému partnerovi v závislosti na zemi a kantonu. Jakákoli odpovědnost z naší strany je v souladu s oddílem XVI č. 1 a 2 vyloučena. Ústní dohody, přísliby, ujištění a záruky učiněné našimi zaměstnanci v souvislosti s uzavřením smlouvy se stávají závaznými až naším potvrzením v textové podobě. To platí zejména pro režijní práci. Dokumenty týkající se našich nabídek, jako jsou výkresy, ilustrace, údaje o výkonu a spotřebě, obsahují nebo jsou pouze přibližnými informacemi, a pokud není uvedeno jinak, nejsou považovány za zvlášť dohodnuté vlastnosti. Vyhrazujeme si právo na změny související s designem.
  3. Vyhrazujeme si vlastnictví a autorská práva na odhady nákladů, výkresy a všechny ostatní dokumenty; Nesmějí být zpřístupněny třetím stranám ani použity pro jejich účely.
  4. V případě pochybností je pro výklad obchodních podmínek rozhodující nejnovější verze Incoterms. 

II 

  1. Ceny jsou bez zákonné DPH.
  2. Pokud se daně nebo jiné náklady třetích stran zahrnuté v dohodnuté ceně změní nebo vzniknou později než čtyři týdny po uzavření smlouvy, jsme oprávněni cenu přiměřeně změnit. 

III. Platba a vypořádání 

  1. Fakturace probíhá u každé dodávky/práce/služby v textové podobě prostřednictvím emailu. To platí i pro dílčí dodávky.
  2. Pokud není dohodnuto nebo v našich fakturách uvedeno jinak, je odměna splatná ihned po dodání bez odečtení jakékoli slevy a musí být zaplacena tak, abychom s částkou mohli v den splatnosti disponovat. Náklady na platební transakce nese zákazník. Zákazník má právo na zadržovací právo a právo na započtení pouze v rozsahu, v jakém jsou jeho protinároky nesporné nebo byly právně prokázány.
  3. V případě překročení platební lhůty nebo v případě prodlení účtujeme úrok 9% bodů nad příslušnou základní úrokovou sazbu, pokud nebyly dohodnuty vyšší úrokové sazby. Právo požadovat další náhradu škody z prodlení zůstává vyhrazeno.
  4. Zákazník je v prodlení nejpozději do 30 dnů po splatnosti a obdržení faktury/výpisu k platbě nebo po splatnosti a převzetí služby. Zákazník nebude v prodlení, dokud nebude služba poskytnuta z důvodu okolností, za které nenese odpovědnost.
  5. Vyjde-li po uzavření smlouvy najevo, že náš nárok na platbu je ohrožen neplněním objednatele, nebo nebudou-li včas zaplaceny splatné faktury nebo dohodnuté splátky, má se za to, že prodlení bylo dohodnuto. Jsme pak také oprávněni požadovat úhradu všech neuhrazených pohledávek vyplývajících z aktuálního obchodního vztahu se zákazníkem. Dále se tato práva rozšiřují na všechny ostatní nevyřízené dodávky, práce a služby vyplývající z obchodního vztahu se zákazníkem. Kromě toho jsme ve výše uvedených případech oprávněni odstoupit v souladu se zákonnými ustanoveními. Dojde-li k odstoupení od smlouvy z výše uvedených důvodů, jsme oprávněni, aniž jsou dotčeny jakékoli jiné nároky, požadovat smluvní pokutu ve výši 101 % z částky objednávky vedoucí k odstoupení.
  6. Sjednaná sleva se vždy vztahuje pouze na fakturovanou hodnotu bez dopravného a vyžaduje úplné vyrovnání všech neuhrazených závazků zákazníka v době slevy.
  7. Jakékoli nároky, které nám zákazník postoupí vůči jeho pojistitelům nebo jiným dlužníkům, jsou uplatňovány výhradně za účelem plnění. 

IV. Realizace dodávek, dodací lhůty a termíny, montáž, přejímka 

  1. Naše povinnost dodání a instalace je podmíněna správným a včasným vlastním dodáním, pokud nesprávné nebo opožděné vlastní dodání není naší vinou. Včasné zhotovení díla je rovněž podmíněno včasným zhotovením přípravných prací nezbytných pro zhotovení díla objednatelem, jeho zástupci a/nebo třetími osobami. Jakékoli zpoždění ve výrobě nezbytných přípravných prací, bez ohledu na důvod zpoždění, jde k tíži objednatele, bez ohledu na to, zda je objednatel za zpoždění odpovědný.
  2. Informace o dodacích a montážních lhůtách jsou přibližné. Dodací a montážní lhůty začínají dnem potvrzení naší objednávky a jsou platné pouze za podmínky, že jsou včas vyjasněny všechny podrobnosti objednávky a včas splněny všechny povinnosti zákazníka, jako např. B. Poskytnutí všech úředních certifikátů, poskytnutí akreditivů a záruk nebo zaplacení zálohových plateb, plánů, projektových výkresů, poskytnutí pozemku, stavebních prvků, předmětů a/nebo materiálů, na kterých nebo s nimiž má být zadaná práce provedena.
  3. Nejsme povinni poskytovat inženýrské, krajinářské nebo architektonické práce, pokud to není mezi stranami výslovně dohodnuto.
  4. Zakázku jsme oprávněni zcela nebo zčásti předat k realizaci dalším dodavatelům (subdodavatelům).
  5. Naše systémy jsou postaveny podle pravidel standardů Parkitect GmbH. Tato norma je přílohou nabídky v textové podobě a je nedílnou součástí smlouvy.
  6. Pokud bude dohodnuto, že námi vybudovanou stezku bude provozovat zákazník sám, bude tato operace na jeho výhradní riziko a náklady. Za provoz nese plnou odpovědnost, zejména musí zajistit, aby v provozu byli zaměstnáni pouze proškolení zaměstnanci a všechny osoby, které stezku využívají, byly předem dostatečně poučeny. Pokud bychom byli činěni třetími osobami k odpovědnosti za škody v souvislosti s provozováním stezky klientem, klient nás musí odškodnit a zbavit nás odpovědnosti.
  7. Události vyšší moci nás opravňují odložit výstavbu stezek nebo poskytování dalších služeb, zejména marketingových, po dobu přerušení a přiměřenou dobu spouštění. To platí i v případě, že k takovým událostem dojde během stávajícího zpoždění. Vyšší moc je jakákoliv vnější, nepředvídatelná a neovlivnitelná událost, které nelze zabránit ani s maximální opatrností. Vyšší moc zahrnuje nepříznivé povětrnostní podmínky, nepříznivou vegetaci, nepříznivé půdní podmínky, měnu, obchodní politiku a další suverénní opatření, stávky, výluky, provozní poruchy, za které neneseme odpovědnost (např. požár, porucha stroje, nedostatek surovin nebo energie), překážky na dopravních trasách, zpoždění při dovozu/celním odbavení, nedostatek místních pracovních sil a všechny další okolnosti, které bez naší viny výrazněji znemožňují výstavbu. Je nepodstatné, zda tyto okolnosti nastanou u nás, u dodavatelského závodu nebo u subdodavatele. Pokud se v důsledku výše uvedených událostí stane plnění smlouvy pro jednu ze smluvních stran nerozumné, zejména dojde-li k prodlení plnění smlouvy v podstatných částech o více než 6 měsíců, může tato strana prohlásit smlouvu za ukončenou.
  8. Objednatel je povinen převzít dílo ihned po dokončení.
  9. Při převzetí díla, pokud je bez vad, je objednatel povinen vystavit odpovídající účtenku ve formě námi předloženého a objednatelem podepsaného přejímacího protokolu. Podepsáním účtenky se dílo považuje za přijaté.
  10. Za převzaté se považuje i dílo, pokud jsme objednateli stanovili lhůtu 7 dnů na převzetí po dokončení díla a objednatel v této lhůtě převzetí neodmítl s uvedením alespoň jedné vady. 

V. Zvláštní povinnosti kupujícího 

  1. Zákazník se zavazuje v souvislosti s naší objednávkou dodržovat právní předpisy. Pokud zákazník poruší povinnosti dle věty 1., je povinen nám nahradit škodu z toho vzniklou.
  2. Zákazník musí z vlastní iniciativy a na vlastní náklady získat veškerá úřední povolení potřebná k provedení námi smluvně provedených prací, jako jsou zejména stavební, obchodní, ochrana přírody, krajiny a životního prostředí, jakož i vodoprávní povolení a nezbytná souhlasy třetích osob, jejichž právní sféra může být dílem dotčena; Pokud z takového důvodu neseme odpovědnost, zákazník nás odškodní a zbaví nás odpovědnosti.
  3. Není-li dohodnuto jinak, je zákazník povinen nám včas a bezplatně poskytnout potřebné vybavení a pomocný materiál, a to i v případě, že byl sjednán paušál. Veškeré přípravy požadované zákazníkem pro naši službu, např. stavební opatření, musí být dokončeny před příjezdem našich zaměstnanců.
  4. Zákazník je povinen přijmout veškerá bezpečnostní opatření nezbytná k ochraně osob a majetku, pokud se týkají majetku nebo místa. V tomto ohledu má kupující zvýšenou povinnost varovat a informovat (např. nebezpečné zóny). Musí o nich informovat naše zaměstnance v rozsahu, který je nezbytný pro jejich práci. To platí zejména pro instalace nebo práce v oblastech s nebezpečím výbuchu, jakož i pro přítomnost, umístění a vedení kabelů jakéhokoli druhu, zejména vodních a silových kabelů.
  5. Zákazník nám musí z vlastní iniciativy poskytnout veškeré dokumenty potřebné pro naši službu. Musí nás také podporovat při poskytování našich služeb, zejména tím, že umožní neomezený přístup k místu námi poskytované služby a přidělením zaměstnance, který je oprávněn a kvalifikován k obsluze, údržbě nebo monitorování systému nebo částí systému, ve kterých má být naše služba poskytována. Pokud tyto povinnosti nesplní, odpovídá nám za všechny vzniklé škody a zároveň nás zbavuje jakékoli odpovědnosti.
  6. Zákazník nás musí odškodnit za jakékoli nároky třetích stran vyplývající z neoznačení nebo nesprávného označení hranic vlastnictví.
  7. Zákazník musí přísně dodržovat veškeré pokyny k použití/bezpečnost, které mu poskytneme. To platí také pro použití/bezpečnostní pokyny vydané po převzetí. Návod k použití/bezpečnostní pokyny poskytnuté námi před uzavřením smlouvy nebo po uzavření smlouvy se stávají součástí smlouvy, pokud není dohodnuto jinak.
  8. Zákazník nám uděluje všechna práva s ohledem na provedenou práci, která jsou nezbytná k jejímu využití pro účely komunikace, reklamy a školení.
  9. Pokud zákazník zjistí, že jeho vlastní informace a požadavky jsou nesprávné, neúplné, nejasné nebo neproveditelné, musí nás o tom a důsledcích, které může okamžitě předvídat, informovat. 
  10. Po předchozí domluvě je zákazník povinen uhradit náklady na nezbytná technická opatření, která jdou nad sjednaný rozsah služeb.
  11. Pokud zákazník změní nebo zruší objednávky, práce, plány a podobně, nebo změní podmínky poskytování služeb, uhradí nám veškeré náklady tím vzniklé a zbaví nás všech závazků vůči třetím osobám. 

VI. Zvláštní ustanovení pro opravy a údržbu 

  1. Jsme oprávněni odmítnout služby a neprovádět je, pokud nesplňují naše standardy.
  2. Pokud je požadováno posouzení proveditelnosti opravy/údržby nebo nabídka (odhad nákladů) na opravu/údržbu a věc musí být proto zkontrolována na místě nebo musí být provedeny další kontroly, musí nám být uhrazeny vzniklé náklady, včetně případných nákladů třetích stran a nákladů na zaslání personálu, pokud nebude následně zadána žádná objednávka. 

VII. Doba trvání / ukončení servisních smluv 

  1. Ukončení pracovních smluv musí být písemné.
  2. V případě porušení smlouvy ze strany klienta máme právo zablokovat klientovi přístup k poskytovaným službám. Pozastavenému nebo ukončenému klientovi není dovoleno zřídit nebo se pokoušet vytvořit jakýkoli jiný přístup k našim službám.
  3. Předplacené poplatky nebo odměny se v případě neoprávněného ukončení nevrací.
  4. Ukončením smlouvy zanikají všechna práva na užívání námi poskytovaných služeb. Přístup ke Službám bude po ukončení zablokován. 

VIII. Užívací práva v marketingových smlouvách 

  1. Pokud zákazník využívá naše marketingové práce mimo rámec smlouvy, jako např.
      • mimo území uvedené ve smlouvě (prostorový rozsah) a/nebo 
      • po ukončení smlouvy (dočasné prodloužení) a/nebo 
      • v upravené, rozšířené nebo přeskupené podobě (rozšíření obsahu) a/nebo 
      • prostřednictvím použití v jiných reklamních médiích za to můžeme účtovat příslušný tržní poplatek.
  2. Máme nárok na všechna práva k našim službám a jejich označování, včetně patentu, autorských práv, ochranných známek, licenčních práv nebo jiných ochranných práv či práv, a klient je smí používat pouze v souladu se smlouvou v rámci výslovných smluvních ujednání, způsobem výslovně stanoveným ve smlouvě a po smluvně platnou dobu.
  3. Kromě práv na užívání nebo jiných práv zde výslovně udělených nejsou klientovi přiznána žádná další práva jakéhokoli druhu, zejména k názvu společnosti a k právům průmyslového vlastnictví, jako jsou patenty, užitné vzory nebo ochranné známky, ani nejsme povinni taková práva udělovat.
  4. Pokud klient poskytne nápady a návrhy, můžeme je bezplatně použít k vývoji, zlepšování a prodeji produktů z jeho portfolia.
  5. Pokud si klient objedná služby na míru, převádí na nás všechna práva potřebná k realizaci a užívání, zejména práva k ochranné známce, autorská práva a jiná práva duševního vlastnictví, po dobu trvání zamýšleného účelu. 

IX. Důvěrnost údajů i obchodního a obchodního tajemství, reference 

  1. Zákazník musí se všemi informacemi, které mu byly poskytnuty v souvislosti s objednávkou a všemi dalšími údaji, o kterých se dozvěděl, jakož i provozním a obchodním tajemstvím nakládat jako s důvěrnými a uložit tuto povinnost i svým zaměstnancům; Zejména je nesmí předávat nebo jinak zpřístupňovat třetím osobám.
  2. Klienta můžeme označit jako referenčního zákazníka na našich webových stránkách nebo v jiných médiích a kontextech. 
  3. Klient je oprávněn používat naši společnost jako referenci pouze s naším předchozím písemným souhlasem. 

X. Ochrana duševního vlastnictví 

V rozsahu, v jakém výsledky práce podléhají autorským právům, zůstáváme my jako producenti autory. V těchto případech získává objednatel pouze omezené, časově a geograficky omezené, odvolatelné, výlučné a nepřevoditelné užívací právo k výsledkům díla, není-li ve smlouvě dohodnuto jinak. Vyhrazujeme si právo archivovat práce a návrhy a používat je pro referenci. 

XI. autorská práva a práva k ochranným známkám 

  1. Klient prohlašuje, že je držitelem autorských práv a/nebo práv k ochranným známkám požadovaným pro služby, které si objednal, nebo pokud není sám autorem a/nebo vlastníkem ochranné známky, že získal od autora a/nebo vlastníka ochranné známky povolení k použití obrázků, ochranných známek a/nebo názvů. Nekontrolujeme, zda klient vlastní autorská práva a práva k ochranným známkám, která jsou nezbytná pro poskytování služeb. Odpovědnost vůči třetím osobám ohledně autorských práv a/nebo nároků na ochranné známky je proto u služeb objednaných podle oddílu XVI č. 1 a 2 vyloučena. Pokud objednané služby porušují autorské právo a/nebo zákon o ochranných známkách, nese za to odpovědnost klient. Klient je povinen nás zbavit odpovědnosti vůči držiteli práv v případě porušení výše uvedené povinnosti.
  2. Úplným zaplacením sjednané odměny nabývá objednatel užívací práva ke všem námi vyrobeným dílům v rámci této objednávky po smluvně dohodnutou dobu a ve smluvně dohodnutém rozsahu. Tento převod užívacích práv se v rozsahu, v jakém je převod možný podle švýcarského práva, vztahuje na dohodnuté použití na území Švýcarska. Použití přesahující tuto oblast vyžaduje dohodu v textové podobě jako součást objednávky nebo samostatnou dodatečnou dohodu v textové podobě. Užívací práva k dílu, které nebylo v době ukončení smlouvy ještě zaplaceno, nám zůstávají, pokud není dohodnuto jinak.
  3. Můžeme podepsat reklamní materiály, které vytvoříme, vhodně a v souladu s průmyslovou praxí a zveřejnit objednávku zadanou pro vlastní propagaci.
  4. Převod udělených užívacích práv na třetí strany a/nebo vícenásobné použití je, pokud není upraveno v původní objednávce, zpoplatněno a vyžaduje náš souhlas v textové podobě. Klient je povinen před zamýšleným převodem získat potřebný souhlas a musí nás o tomto procesu informovat v textové podobě nejpozději do 14 dnů od uskutečnění převodu užívacích práv.
  5. Aniž jsou dotčena výše uvedená nařízení, máme právo na informace o rozsahu použití. 

XII. Odpovědnost za vady materiálu 

  1. Záruční doba je jeden rok od převzetí díla. Záruční doba se neprodlužuje výměnou věci nebo dílů či součástí věci.
  2. Aby bylo možné včas odhalit případné závady, musí zákazník provést kontrolu ihned po vybudování horských nebo turistických stezek nebo jiných zařízení. Úspěšné dokončení takového zkušebního provozu se považuje za přijetí.
  3. Věcné vady díla je nutné nahlásit neprodleně, nejpozději do sedmi dnů po převzetí, v textové podobě emailem. Věcné vady, které nelze v této lhůtě odhalit ani po nejpečlivější prohlídce, je nutné nahlásit v textové podobě emailem ihned po jejich zjištění, nejpozději však před uplynutím sjednané nebo zákonné promlčecí doby, s okamžitým zastavením jakéhokoli zpracování nebo práce. V případě nepodstatného snížení hodnoty nebo vhodnosti díla je naše odpovědnost za vady materiálu vyloučena. Pokud již bylo dílo dále prodáno, zpracováno nebo upraveno, má kupující pouze nárok na slevu z ceny.
  4. Po provedení dohodnutého převzetí díla objednatelem je vyloučena jakákoliv reklamace vad materiálu, které mohly být zjištěny při dohodnutém způsobu převzetí.
  5. Kupující musí při převzetí doložit vadu díla.
  6. V případě oprávněné a včasné reklamace můžeme dle našeho uvážení vadu odstranit nebo namontovat či zhotovit bezvadnou věc (následné plnění). V případě neúspěchu či odmítnutí následného plnění může objednatel po stanovení a neúspěšném uplynutí přiměřené lhůty snížit odměnu za dílo nebo od smlouvy odstoupit. Není-li vada podstatná, má kupující právo pouze na slevu z ceny.
  7. Nedá-li nám zákazník ihned možnost se o závadě přesvědčit, zejména na požádání předmětný předmět ihned nezpřístupní, všechna práva z závady zanikají.
  8. Náklady spojené s následným plněním převezmeme pouze tehdy, budou-li v jednotlivém případě přiměřené, zejména ve vztahu k odměně za práci, ale za žádných okolností nepřekročí 150 milionů EUR hodnoty objednávky. Nezahrnují se náklady vynaložené kupujícím na vlastní odstranění vady, aniž by byly splněny zákonné požadavky. Neneseme odpovědnost za žádné náklady vzniklé v důsledku přepravy prodávaného díla do jiného místa, než je sídlo nebo pobočka zákazníka, ledaže by to odpovídalo jeho smluvnímu použití.
  9. Neposkytujeme záruku na konkrétní účel nebo konkrétní vhodnost díla, pokud není výslovně písemně dohodnuto jinak; V opačném případě nese riziko použití a aplikace výhradně kupující.
  10. Za škody na horských nebo turistických stezkách či jiných zařízeních způsobené vyšší mocí nepřebíráme žádnou odpovědnost. Nepříznivé povětrnostní podmínky, zejména srážky, údery blesku, požár, laviny a sesuvy bahna, jsou ekvivalentem vyšší moci.
  11. Pokud musíme plnit objednávky podle výkresů, specifikací, vzorků atd. poskytnutých zákazníkem, zákazník přebírá riziko vhodnosti pro zamýšlený účel.
  12. Za odchylky našich služeb od jejich dohodnuté kvality, které jsou tolerovány ÖNORMEN, EN nebo DIN nebo jsou jinak obvyklé, neposkytujeme žádnou záruku.
  13. V případě oprav a údržby je naše záruka omezena na poskytované služby. Za správnou funkci systému nebo podobného systému, jehož komponenty jsme nedodali výhradně my, ručíme pouze v případě, že jsme se písemně zavázali k výrobě celého systému (horské kolo / turistická stezka / pumptrack apod.) i přes poskytnutí komponentů zákazníkem nebo třetími osobami a pokud chybná funkce není způsobena nesprávnými nebo neúplnými informacemi poskytnutými zákazníkem.
  14. Vyměněné položky, díly nebo komponenty se stávají naším vlastnictvím. Nehradíme náklady na odstranění závad provedené nebo pokusné zákazníkem nebo třetí osobou.
  15. Zákazník není oprávněn zadržet platby z důvodu záručních nároků nebo jiných námi neuznaných protinároků.
  16. Odpovědnost za faktická tvrzení obsažená v reklamních opatřeních o produktech a službách zákazníka a patentová, autorskoprávní a ochranná známka nebo registrovatelnost nápadů, podnětů, návrhů, koncepcí, návrhů apod. poskytnutých v rámci smlouvy je v souladu s oddílem XVI. č. 1 a 2 vyloučena. Klient nás odškodní za všechny závazky, které vůči nám uplatňují třetí osoby z důvodu porušení této odpovědnosti klientem. Kromě toho jsme oprávněni zabránit použití obsahu. 

XIII. Obecné omezení odpovědnosti 

  1. Odpovídáme pouze za porušení smluvních a mimosmluvních povinností, zejména za nemožnost, prodlení, zavinění při zahájení smlouvy a nezákonné jednání, jakož i za záruční nároky – včetně našich vedoucích zaměstnanců a dalších zástupců – v případech úmyslu a hrubé nedbalosti. 
  2. Tato omezení neplatí v případě zaviněného porušení podstatných smluvních povinností, pokud je ohroženo dosažení účelu smlouvy a škoda je typickou smluvní škodou, která byla předvídatelná v době uzavření smlouvy, v případech povinného ručení podle zákona o odpovědnosti za výrobek, v případě škod na životě, těle nebo zdraví, a také ne v případě a v rozsahu, v jakém máme zaručené nebo podvodné práce při jejich absenci podvodně zatajené. Pravidla o důkazním břemenu zůstávají nedotčena.
  3. Není-li dohodnuto jinak, smluvní nároky, které má zákazník vůči nám při příležitosti nebo v souvislosti s výrobou díla, zanikají jeden rok po převzetí díla, pokud nezahrnují náhradu za fyzické zranění nebo újmu na zdraví nebo typickou, předvídatelnou škodu nebo nejsou založeny na úmyslu nebo hrubé nedbalosti ze strany objednatele. Naše odpovědnost za úmyslné a hrubě nedbalé porušení povinností zůstává nedotčena. V případech následného plnění promlčecí doba znovu nezačíná běžet. XV č. 1 zůstává nedotčeno.
  4. Pokud jsme odpovědni třetími stranami za výrobu a dodání podle výkresů, vzorků, modelů nebo jiných dokumentů poskytnutých zákazníkem, zákazník nás odškodní a ochrání nás před naší škodou.
  5. Zákazník je povinen při používání námi dodávaných nebo instalovaných systémů a dalších věcí důsledně dodržovat všechny stávající předpisy, technická ustanovení, montážní návody, provozní a uživatelské příručky pro ochranu před nebezpečím a při jejich používání využívat pouze autorizované odborníky.
  6. Dále se zákazník zavazuje nás neprodleně informovat o všech případech odpovědnosti a poskytnout nám potřebné dokumenty.
  7. Klient je odpovědný za obsah, který poskytuje. Tato odpovědnost se řídí obecnými zákony a předpisy, zejména ustanoveními o odpovědnosti v této smlouvě. Riziko právní přípustnosti prováděných projektových opatření nese objednatel. 

XIV 

Pokud bude zahájeno insolvenční řízení na majetek zákazníka a bude uplatněno právo podle § 78 IO, nebo bude zahájení zamítnuto z důvodu nedostatečného majetku, jsme oprávněni – aniž jsou dotčena naše ostatní práva – odstoupit od smlouvy v souladu se zákonnými ustanoveními. 

15. století Místo plnění, jurisdikce a rozhodné právo 

  1. Místem plnění našich dodávek je sídlo naší společnosti. Místem soudní příslušnosti je podle našeho uvážení sídlo naší společnosti nebo sídlo zákazníka.
  2. Kromě těchto podmínek podléhají veškeré právní vztahy mezi námi a zákazníkem výhradně švýcarskému právu. Ustanovení Úmluvy ze dne 11. dubna 1980 o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG) se nepoužijí. 

XVI. Smíšený 

  1. Korespondence mezi smluvními stranami probíhá v textové podobě prostřednictvím emailu, není-li smluvně dohodnuta jiná forma. Ústní korespondence nemá právně závazný účinek, pokud se strany nedohodnou jinak nebo pokud nehrozí bezprostřední nebezpečí pro vzájemné ekonomické zájmy nebo právní zájmy stran. To neplatí pro korespondenci, u které je smluvně požadována textová nebo písemná forma. Souhlas s komunikací prostřednictvím emailu je udělen při uzavření smlouvy bez nutnosti další regulace.
  2. Pokud by jednotlivá ustanovení smlouvy se zákazníkem, včetně těchto všeobecných obchodních podmínek, byla nebo se stanou zcela nebo zčásti neplatnými, není tím dotčena platnost zbývajících ustanovení. Ustanovení, které je zcela nebo zčásti neúčinné, se nahradí ustanovením, které se co nejvíce blíží ekonomické úspěšnosti neúčinného ustanovení. 

Stav: 03/2023 

Zajímá vás ještě něco...

Poradenství zdarma?

Můžeme vám a vašemu týmu poskytnout bezplatnou konzultaci?